TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 1:7

Konteks

1:7 (Look! He is returning with the clouds, 1 

and every eye will see him,

even 2  those who pierced him, 3 

and all the tribes 4  on the earth will mourn because 5  of him.

This will certainly come to pass! 6  Amen.) 7 

Wahyu 10:1

Konteks
The Angel with the Little Scroll

10:1 Then 8  I saw another powerful angel descending from heaven, wrapped 9  in a cloud, with a rainbow above his head; his face was like the sun and his legs were like pillars of fire. 10 

Wahyu 11:12

Konteks
11:12 Then 11  they 12  heard a loud voice from heaven saying to them: “Come up here!” So the two prophets 13  went up to heaven in a cloud while 14  their enemies stared at them.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:7]  1 sn An allusion to Dan 7:13.

[1:7]  2 tn Here καί (kai) was translated as ascensive.

[1:7]  3 sn An allusion to Zech 12:10.

[1:7]  4 tn In this context, tribes (φυλαί, fulai) could also be translated as “nations” or “peoples” (L&N 11.56).

[1:7]  5 tn The conjunction ἐπί (epi) is most likely causal here. The people who crucified him are those of every tribe on the earth and they will mourn because he comes as judge.

[1:7]  6 tn Grk “Yes, Amen.” The expression “This will certainly come to pass” is an attempt to capture the force of the juxtaposition of the Greek ναί (nai) and the Hebrew ἀμήν (amhn). See L&N 69.1.

[1:7]  7 sn These lines are placed in parentheses because they form an aside to the main argument.

[10:1]  8 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[10:1]  9 tn Or “clothed.”

[10:1]  10 tn Or “like fiery pillars,” translating πυρός (puros) as an attributive genitive.

[11:12]  11 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[11:12]  12 tn Though the nearest antecedent to the subject of ἤκουσαν (hkousan) is the people (“those who were watching them”), it could also be (based on what immediately follows) that the two prophets are the ones who heard the voice.

[11:12]  13 tn Grk “they”; the referent (the two prophets) has been specified in the translation for clarity.

[11:12]  14 tn The conjunction καί (kai) seems to be introducing a temporal clause contemporaneous in time with the preceding clause.



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA